Кохання

Що таке “sympathy” і як це висловити?

Sympathy – це одне з тих слів, які часто вводять в обман недосвідчених учнів, які у всіх словах, схожих, бачать і схожий переклад. “Я приблизно зрозумів значення цього слова”, – найчастіше означає, що значення так і залишилося невідомим. Не будемо звинувачувати зайнятих студентів, які в маршрутці намагаються закінчити домашнє завдання, але сьогодні поговоримо про одне з таких слів, його перекладі на нашу мову і значення в контексті культури мови, що вивчається, наприклад, в США.

Звернемося до словника (в таких випадках завжди слід вивіряти слово в англійських словниках):

Sympathy – the sharing of another person’s emotions, esp. sorrow or anguish.

Слово “sympathy” нічого спільного не має з схожим словом “симпатія”. У перекладі з грецької воно означає “співчуття, співчуття”, особливо пов’язані з втратою близької людини та іншими сумними подіями.

В американському контексті співчуття виражається більш сміливо, ніж у слов’янській культурі. Для нас дуже нехарактерно, наприклад, писати листівки з виразом співчуття – sympathy cards- (крім, звичайно ж, офіційних заяв співчуття), говорити щось на похоронах або з нагоди трагедії.

У США співчуття виражається наступними фразами:

  • I’m very sorry about your father’s death.
  • Please, accept my condolences on account of your father’s death.
  • I imagine how you must be feeling. I’m very sorry. This is a great loss for all of us.
  • I was sorry to hear about your father’s passing.

Співчуття може виражатися і не з приводу смерті близької людини. Іноді співчуття – це репліка у відповідь на якісь негативні події, що відбуваються в житті людини. Зверніть увагу на репліки, позначені жирним шрифтом:

  • “I feel like this working week is never going to end! ” “I hear you! “
  • “I don’t think i’m ever going to trust this man again! ” “I don’t blame you! “
  • “Well, she decided to quit her job even though it was her only sustenance. ” “Well, that’s too bad. “

На сьогодні все. Бажаю удачі!